Cet ouvrage
présente une première édition critique et une
traduction anglaise des deux plus anciens textes de la tradition du haṭhayoga,
l’Amṛtasiddhi et l’*Amṛtasiddhimūla (ce dernier texte
n’étant conservé qu’en traduction
tibétaine), réalisées à partir
d’un unique manuscrit bilingue (sanskrit et tibétain), un
phénomène extrêmement rare. Sur la base de cette
étude, les auteurs soutiennent que les origines du haṭhayoga sont
à chercher probablement dans un milieu bouddhiste tantrique
syncrétique, dans la seconde moitié du XIe
siècle. Les textes eux-mêmes contiennent des enseignements
sur les principaux sujets du haṭhayoga (nature du corps yogique, pratiques
physiques et mentales centrées sur la manipulation du bindu, types
d’adeptes, etc.), et exerceront une large influence sur la tradition
plus tardive. Ce livre s’adresse avant tout aux chercheurs, mais
intéressera également les étudiants et
praticiens du yoga.
This book introduces,
edits, and translates the two earliest texts of the hathayoga tradition, the
Amrtasiddhi and the *Amrtasiddhimula (which survives only in Tibetan
translation). Basing their study on a bilingual manuscript, an extremely rare
phenomenon, the authors argue that the origins of hathayoga are found in an
eclectic tantric Buddhist milieu, probably active in the second half of the 11th
century CE. The texts provide fundamental and later very influential teachings
on the nature of the yogic body, psycho-physical practices centred on
manipulating bindu, the types of practitioners, and much more. The book is
addressed primarily to scholars, but will also be of interest to students and
practitioners of yoga.